Immigration97 Logo
🇮🇹 Cours Italien Italien C2 — Maîtrise L'intertextualité dans la littérature italienne
Italien C2 — Maîtrise

L'intertextualité dans la littérature italienne

L'intertestualità nella letteratura italiana

L'intertestualità — concept introduit par Julia Kristeva à partir des travaux de Mikhaïl Bakhtine — désigne la présence, dans un texte, de traces d'autres textes antérieurs ou contemporains. En Italie, la conscience intertextuelle est particulièrement développée en raison d'une tradition littéraire exceptionnellement longue et cohérente.

Formes d'intertestualità

FormaDefinizioneEsempio italiano
CitazioneReprise textuelle explicite, généralement avec guillemetsLevi cita Dante nell'incipit di Se questo è un uomo
AllusioneRéférence implicite que le lecteur averti reconnaîtMontale allude a Leopardi in Meriggiare pallido e assorto
ParodiaImitation comique ou critique d'un modèleAriosto parodia le chansons de geste
PasticheImitation sérieuse du style d'un auteurEco scrive in stile medievale nel Nome della rosa
Ipotesto/ipertestoL'œuvre source transformée (Genette)L'Inferno di Dante è ipotesto per molti scrittori

Primo Levi et Dante — un cas d'intertextualité exemplaire

Primo Levi (Se questo è un uomo, 1947) offre un des cas les plus étudiés d'intertextualité dans la littérature italienne du XXe siècle. Le chapitre Il canto di Ulisse — narré dans le camp d'Auschwitz — est fondé sur une double intertextualité :

  • Levi essaie de se souvenir du Canto XXVI de l'Inferno de Dante, celui d'Ulysse qui dépasse les colonnes d'Hercule
  • L'Ulisse dantesque prononce : «Considerate la vostra semenza: / fatti non foste a viver come bruti, / ma per seguir virtute e canoscenza»
  • Dans Auschwitz, ces vers sur la dignité humaine et la soif de connaissance deviennent un manifeste de résistance — mais aussi un signe terrible de la distanza infinita entre ce que la civilisation promet et ce que le camp offre

Montale et Leopardi — la lirica come dialogo

Eugenio Montale (1896-1981, Prix Nobel 1975) dialogue constamment avec Leopardi dans ses Ossi di seppia. La Meriggiare pallido e assorto reprend la situation leopardienne de la contemplation solitaire et douloureuse de la Nature, mais la transforme : chez Leopardi la Nature est matrigne indifférente ; chez Montale elle est il male di vivere concretizzato dans des images dures et sèches (écailles d'insectes, serpents, ronces).

L'Ariosto et la tradizione cavalleresca

L'Orlando Furioso (1516-1532) de Ludovico Ariosto est un chef-d'œuvre d'intertextualité : il reprend l'Orlando Innamorato de Boiardo (inachevé), la tradition des chansons de geste francophones, et Virgile, pour en faire une parodie-épopée irronique sur la nature du désir et de la folie.

📝 Description

Analysez les formes et fonctions de l'intertextualité dans la grande littérature italienne, de Dante à Eco, en explorant les réseaux de références.

WhatsApp