L'intertextualité dans la littérature italienne
L'intertestualità nella letteratura italiana
L'intertestualità — concept introduit par Julia Kristeva à partir des travaux de Mikhaïl Bakhtine — désigne la présence, dans un texte, de traces d'autres textes antérieurs ou contemporains. En Italie, la conscience intertextuelle est particulièrement développée en raison d'une tradition littéraire exceptionnellement longue et cohérente.
Formes d'intertestualità
| Forma | Definizione | Esempio italiano |
|---|---|---|
| Citazione | Reprise textuelle explicite, généralement avec guillemets | Levi cita Dante nell'incipit di Se questo è un uomo |
| Allusione | Référence implicite que le lecteur averti reconnaît | Montale allude a Leopardi in Meriggiare pallido e assorto |
| Parodia | Imitation comique ou critique d'un modèle | Ariosto parodia le chansons de geste |
| Pastiche | Imitation sérieuse du style d'un auteur | Eco scrive in stile medievale nel Nome della rosa |
| Ipotesto/ipertesto | L'œuvre source transformée (Genette) | L'Inferno di Dante è ipotesto per molti scrittori |
Primo Levi et Dante — un cas d'intertextualité exemplaire
Primo Levi (Se questo è un uomo, 1947) offre un des cas les plus étudiés d'intertextualité dans la littérature italienne du XXe siècle. Le chapitre Il canto di Ulisse — narré dans le camp d'Auschwitz — est fondé sur une double intertextualité :
- Levi essaie de se souvenir du Canto XXVI de l'Inferno de Dante, celui d'Ulysse qui dépasse les colonnes d'Hercule
- L'Ulisse dantesque prononce : «Considerate la vostra semenza: / fatti non foste a viver come bruti, / ma per seguir virtute e canoscenza»
- Dans Auschwitz, ces vers sur la dignité humaine et la soif de connaissance deviennent un manifeste de résistance — mais aussi un signe terrible de la distanza infinita entre ce que la civilisation promet et ce que le camp offre
Montale et Leopardi — la lirica come dialogo
Eugenio Montale (1896-1981, Prix Nobel 1975) dialogue constamment avec Leopardi dans ses Ossi di seppia. La Meriggiare pallido e assorto reprend la situation leopardienne de la contemplation solitaire et douloureuse de la Nature, mais la transforme : chez Leopardi la Nature est matrigne indifférente ; chez Montale elle est il male di vivere concretizzato dans des images dures et sèches (écailles d'insectes, serpents, ronces).
L'Ariosto et la tradizione cavalleresca
L'Orlando Furioso (1516-1532) de Ludovico Ariosto est un chef-d'œuvre d'intertextualité : il reprend l'Orlando Innamorato de Boiardo (inachevé), la tradition des chansons de geste francophones, et Virgile, pour en faire une parodie-épopée irronique sur la nature du désir et de la folie.
📝 Description
Analysez les formes et fonctions de l'intertextualité dans la grande littérature italienne, de Dante à Eco, en explorant les réseaux de références.
🎯 Quiz de la leçon
▶ Quiz — Intertextualité italienneConnectez-vous pour enregistrer votre progression.